| Deutsch | Alimente |
| Züri-Släng | Hoselade-Stüüre, Kollateralschade, Nachschuss-Prämie, Sack-Gebühre, Schlitz-Pfand, Sprung-Gäld abgäh |
| Deutsch | Baby |
| Züri-Släng | e Larve, e Schlafstörig, en Aahang, en Alimänte-Geier, en Brei-Marder, en Brei-Schiisser, en chliine Chnopf, en Drüü-Chäs-höch, en Fleisch-Wecker, en Giftsocke, en Gremlin, en Milupa-Fritz, en Moschtchopf, en Säuger, en singende Fleischchäs, en Stinker, en Strambambeli, en Strampeli, en Windlefüller, en Wurm, en Züri-Füffzger, es abverheits Verhüeterli, es Bebeli, es Buscheli, es Buschi, es Chäferli, es chliises Chind, es Gegeli, es Gitzi, es Gschänk vom Chlapperstorch, es Höckli (ab 1 Jahr), es Holzhirni, es Mädli, es Muntschli, es Muul meh zum Stopfe, es Nuggi-Monschter, es Nüüteli (Frühgeburt), es Poppi (aus dem Rätoromanischen), es Schnürggeli (Grimasse eines Kleinkindes), es Stinkstifeli, es zahloses Monschter (Schreikind), schön i dr Wiege – wüescht uf dr Gass |
| Deutsch | Ehering |
| Züri-Släng | d Handschälle, d Vogelwarte Sämpach, di goldig Handschälle, en Bsetzi-Stei, s Fang-Ise |
| Deutsch | eine Affäre haben |
| Züri-Släng | d Goldmedallie im Siitesprung haa, d Summervögeli neumet andersch flüüge laa, de Batze und s Weggli haa, e Atmosphäre haa, e Liebschaft pfläge, eine a de Angle haa, eini in Reserve haa, en Andere haa, en Doppelschlöfer sii, es Betthäsli haa, es Gschleik haa, es Gschleipf haa, es Gschmuusi haa, es Gspöönli haa, es Gspuusi haa, es Liebesgschwadder haa, es Näbedgrüüsch haa, es Stämpfelchüssi haa, es Techtelmechtel haa, Händli hebe, ihn e chli inehebe, im Nachbersgarte wildere, öppis zäme haa, über de Gartehaag frässe, under em Haag dure frässe, uswärts go laiche |
| Deutsch | eine Beziehung haben |
| Züri-Släng | Chörbli-Kollege sii, di goldig Chette aahaa, e Chischte haa, e Chnutschchugle haa, e Infrastruktur haa, eini am Fass haa, en Bettwärmer haa, en Draht haa zu öppertem, en LAB haa (en Läbes-Abschnitts-Begleiter), en sichere Wert dihei haa, es Bettmümpfeli dihei haa, kontrollierti Lämpe haa, mit öpperem gah, öpper zum Frässe gern haa, Schäferstündli gnüsse, under em Hammer sii, verbändlet sii, zäme e Chugle schiebe, zäme gah, zäme Schäfli hüete, zäme schiebe, zäme sii |
| Deutsch | Frauen (positiv) |
| Züri-Släng | da wärsch e kei Sau, die müsst mi au nöd lang fröge, e Busle, e Chatz, e Fitze, e geili Futz, e geili Garette, e geili Jagge, e geili Schnitte, e Granate, e gueti Hutte (hilfsbereit), e gueti Stute, e gueti Tuube, e guets Stuck, e Hammer-Frau, e heisses Ise, e heissi Bibe, e heissi Schnalle, e Maschine, e Muschle, e Oschtersünd (schöne Schwedin), e Perle, e Riise-Schnibbe, e Schabe, e Schnalle, e Schnigge, e Schnitte, e seili Gau (e geili Sau), e süessi Muus, e Suma-Wuscha (e supermaximali Wunderschabe), e Super-Stelze, e Turte, e Uschi Steilzaa, e Waggleri (eine, die sexy mit dem Po wackelt), e Wunderstute, e Zuckerpuppe, e Zuckerschnute, en Bäse, en Baum, en Biber, en geile Stuehl, en guete Schuss, en guete Schuss, en Hafe, en heisse Fäger, en heisse Ofe, en satte Rahme, en Schnägg, en steile Zah, en Struuss, en Super-Schnägg, en Töff, en Traktor, es Barbie, es Bauseli, es Büsi, es Gschooss, es Hammer-Tschigg (engl. chicken), es huere Gwehr, es Monschter-Tschigg (engl. chicken), es Schnaga, es Schnäggi, es Stück, es Super-Grät, es Triple A (von der Bewertung von Unternehmen: Triple A ist das Maximum) |
| Deutsch | Freund |
| Züri-Släng | de Begleitschutz, de Besamer, de Biischläfer, de Bock, de Boifründ (engl. boyfriend), de Böögg, de Gaageli, de Güggel, de Gutterebutzer, de Kamerad, de Kauboj (engl. cowboy), de Kolleg, de Kümpe, de Läbesabschnitts-Partner, de Liebschti, de Lover (engl.), de Partner, de Poschti-Täsche-Träger, de Schangli, de Schangli (missliebig), de Schatz, de Schieber, de Schifer, de Schnäpsler, de Seppi, de Sprützer, de Stächer, de Vatter, de Wachhund, der Alt, min Herzallerliebschte, mis Schatzeböhnli, s Näbegrüüsch |
| Deutsch | Freundin, Ehefrau |
| Züri-Släng | d Flamme, d Frau, d Fühlerhänd, d Gfängniswärteri, d Hänne, d Legislative, d Muetter, d Perle, d Regierig, d Schabe, d Schluuch-Garage, d Schnalle (wo man den Riemen/Gurt durchzieht), d Schnäpfe, d Schnibe, d Schnitte, d Stute, d Zimmerlinde, de Aahang, de Entsafter, de Huusdrache, de Scheriff (engl.), de Schnägg, de Späde (Abk. von Spatz), di Alt, di besser Helfti, die standesamtlich Aagschnurreti, e iisi Spalte (engl. easy), LAP (Lebens-Abschnitts-Partnerin), min Schatz, mini besseri Helfti, mini Liebschti, mini Schälle-Garage, mis Amurettli (von franz. amour), mis Schnuggiputzi, s Bani (engl. bunny), s Büsi, s Fähli (das Fell), s Gwehr, s Immerufestiegerli-Nieobenabegümperli, s Lochblääch, s Muetti, s Näbe-Grüüsch, s Schnugi, s Wiibli, Schnugifudiseichbei |
| Deutsch | gebären |
| Züri-Släng | abferkle, chalbere, de Brate zum Ofe uus näh, de Storch uf de Stöör haa, is Chindbett cho, uf d Wält stelle, uustriebe, werfe |
| Deutsch | im Sandkasten spielen |
| Züri-Släng | sändele |
| Deutsch | Kinder |
| Züri-Släng | Ableger, aktivierti Spermie, Binggis, Breifrässer, Chaote, Chliini, Chnöpf, Chnöpfli, d Jungmannschaft, de Nachwuchs, e Rasselbandi, en Chüngel, en Knirps, en Plääri (weinerlich), en Plääri-Goof (weinerlich), en Soibueb, en Soigoof, en Strubli (Knabe mit ungekämmtem Haar), en Stützredli-Terrorischt, en Zwäng-Goof (quengelnd), en Zwängi (quengelnd), es Baabi (tröstend), es Finettli (zierliches Mädchen), es Gööfli, es Mamititti (anhänglich), es Pflüütli (molliges Mädchen), es Schlüssel-Chind (wenn es den Schlüssel um den Hals trägt, weil die Eltern nicht zu Hause sind), es Soimeitli, Gnääggis, Goofe, Gööfis, Gumpeseli, Hamburger-Verwerter, mit Chind und Chegel (mit der ganzen Familie), Pommfritt-Frässer, Rotze, Schlümpf, Schnoddergönggel, Schnudergoofe, Setzling, Spätzli, Stöpsel, Stumpe, Wade-Biisser, Zwerge |
| Deutsch | Kinder hüten |
| Züri-Släng | babysitte (engl.), gaume, hüete |
| Deutsch | Kindergarten |
| Züri-Släng | d Chegeli-Schuel, d Gfätterli-Schuel, d Gfätti, d Häfeli-Schuel, de Chindsgi |
| Deutsch | Kleinkind |
| Züri-Släng | e Motte, en Beyber, en Blääri, en Geuferi, en Goiferi, en Goof, en Hosegagger, en Hoseschiisser, en Hösi, en laufende Meter, en Moschtchopf, en Müggel, en Pfüderi, en Pfüdi, en Schnügel, es Buzli, es Gööfi, es Nuggimonschter, es Pisserli, es Schiisserli, es Stinkerli |
| Deutsch | Kosenamen |
| Züri-Släng | Allesabeschluckerli, Amediesli, Ängeli, Anke-Flöckli, Augesternli, Augöpfeli, Bibi, Böhnli, Bölleli, Böpperli, Bubeli, Büebli, Bugi, Büsi, Chäferli, Chätzli, Chnöpfli, Chnopi (Abk. für Knollenblätterpilz), Chnuschperli, Chnuschperli, Chnuschpertäschli, Chröttli, Chrüseli, en Knubbel (jem. zum Knuddeln), Flöckli, Goldchäfer, Hasibärli, Häsli, Häxli, Herzchäferli, Honey (engl.), Honigbienli, Joggeli (tröstend), Liechtli, Lumpetitti, Lumpetuech (scherzhaft, nach einem Kinderstreich), Mausebärchen, Möckli (mollige Frau), Mückli, Muggi, Murmeli, Müsli, Muus, Perle, Pflödderli, Pfüderi, Prinz, Prinzli, Rugeli, Schätzeli, Schätzi, Schläckerli, Schnadehüdeli, Schnäggechäfer, Schnäggli, Schnätzli, Schnitte (Sahneschnitte), Schnüf, Schnüfel, Schnügel, Schnuggebuzzeli, Schnuggi, Schnugipupsi, Schnurpeli, Schnusi, Schnusimusi, Seelewärmerli, Snuggel, Spac, Spätzli, Sternli, Sternschnuppe, Stinkerli, Strampli, Sunneblüemli, Sünneli, Sunneschii, Süürmeli, Tickerli (Dickerchen), Tigerli, Tigi, Totschli, Tummerli (tröstend), Zuckerschnägg, Zuckerschnoizli, Zwergli |
| Deutsch | Männer (positiv) |
| Züri-Släng | e Chatze-Falle (attraktiv), e gäächi Nummere, e Gmüetsmoore, e heisses Exemplar, e Rageete im Bett, en Böckl, en Braate, en Fäger, en feine Maa, en fette Schuss, en flotte Purscht, en Gäbige (umgänglich), en geile Siech, en geile Siech, en guete Tüpp, en Lässer, en nette Kerli, en Pfadfinder (guter Orientierungssinn), en Poppmeischter, en Riise-Gäi, en Scharmöör (franz. charmeur), en Schnauz, en Schnügel, en Schuss, en Seehund, en Sibesiech, en Sigel, en Sprutzi, en Stächer, en steile Griech (en geile Siech), en steile Zah, en stramme Bock, en Super-Gäi, en Tschente (engl. gentleman), en Uufgstellte (gutgelaunt), es flotts Pürschtli, es Riise-Orcheschter, es Schüssli |
| Deutsch | Milchflasche |
| Züri-Släng | de Boppe in Bopf, en Schoppe, schöppele (die Milchflasche verabreichen) |
| Deutsch | schlecht erzogenes Kind |
| Züri-Släng | de hät de Aastand au nöd mit Löffel gfrässe, de hettsch au gschider am Liintuech abbutzt, de isch am Tüüfel ab em Chare gheit, de isch mit em Düüsejeger dur d Chinderstube gfloge, de macht alles, was Gott verbote hät, dem chunnt nur Seich in Sinn, e Mischt-Hippe, en cheibe Cheib, en Lööli-Goof, en Lümmel, en Luusbueb, en Luuszapfe erschter Güeti, en Rotzlöffel, en Schlawiiner, en Schnuder-Aff, en Schnuder-Goof, en Schnuderi, en Sou-Goof, en Stressfaktor mit Windle, en Strick, en Zapfe, es AAE-Chind (antiautoritär erzogen), es AK (Arschloch-Kind) |
| Deutsch | schnullen |
| Züri-Släng | nüggele |
| Deutsch | Schnuller |
| Züri-Släng | en Nuggi |
| Deutsch | schwanger |
| Züri-Släng | die isch typeprüeft, e schwangeri Bergänte, en Brate i de Röhre haa, en Chueche im Ofe haa, en gfüllte Biber, es Gnagi i de Schublade haa, es hät iigschlage, hops, i andere Umständ, Metaschtaase uusbilde, trächtig, uufpumpet |
| Deutsch | Schwiegermutter |
| Züri-Släng | de Schwiegertiger, die schwierig Muetter, s Schwiegermonschter |
| Deutsch | Schwiegervater |
| Züri-Släng | de Schwartefigger, de schwierig Vater |
| Deutsch | sich trennen |
| Züri-Släng | abhäggle, abschüüsse, d Finke chlopfe, d Liebi chünde, de Abschied näh, de Abschiidsbrief schriibe, de Blind näh (vom Jassen), de Laufpass gäh, de Schueh gäh, de wiiss Brief schicke, di rot Charte zeige, dismisse (engl. to dismiss), en Gingg in Arsch gäh, en Schutt gäh, er seit scho: "Di Nächschti, bitte!", es isch Sense, gheje laa, gheje laa wie en heisse Herdöpfel, id Chriesi schicke, id Wüeschti schicke, katte (engl. to cut), kuitte (engl. to quit), rüere, s isch grisse, schicke, Schluss mache, schwänke, sich separiere, spüele, uf d Transfer-Lischte tue, usenand gah, vonenand gah, wüsche |
| Deutsch | sich verlieben |
| Züri-Släng | abfahre uf öpper, butterweich sii, d Chileglogge ghööre, d Schmätterling im Buch flattered, de Chnüüschlotteri haa, dehiischmelze, die roserot Brüle aahaa, es Schätzli haa, i öpper sii, i öpper verknallt sii, mir hät's de Ärmel inegnoo, mir isch s Herz id Hose gheit, nüme vonenand los choo, nümm all sibe Sinn binenand haa, öpperem Herz und Hand gäh, s goldigi Los zoge haa, s hät mi inegnoo, s hät mi verwütscht, s hätt eim packt, s hätt mi voll packt, s Herzdötterle überchoo, s Herzflattere haa, s uf öpperem haa, sich heiss verchrache, sich i öpper verluege, sich inenand vergaffe, sis Herz verschänke, uf öpper stah, verknallt über beidi Ohre, verliebt wie zwei Maichäfer, verschätzlet sii, verschosse sii, voll geil abfahre, voll verschosse i dini Summersprosse, weichi Chnüü überchoo |
| Deutsch | unbrauchbare Partnerin |
| Züri-Släng | die chasch in Wind schüüsse, e Sahara (wüst), e Wegwerf-Lisi |
| Deutsch | Verwandtschaft |
| Züri-Släng | d Bäsi (Cousine), d Bubis (Brüder), d Elschtere (Eltern), d Gäge-Schwer (die andern Schwiegereltern), d Müetsch (Mutter), d Regierig (Eltern), d Schwöö (Schwester), de Brüetsch (Bruder), de Unggle (Onkel), de Vätsch (Vater), de Zoo, die Alte (Eltern), en Cou-Cousin (Vetter 2. Grades), en Cousin (franz. Vetter), es Goldvögeli (reiche Braut), Gotte und Götti (Patin und Pate), mini Läbesversicherig (reiche Eltern) |
| Deutsch | zartes Kind |
| Züri-Släng | de Magersucht-Nachwuchs, en Brätzelibueb, en Hösi, es Bleichmüüsli, es Bleichschnäbeli, es Finettli, es Finöggeli, es Mägerlimuckli, es Mammatitti, es Mimöseli, es Räbeli, es Sensiibeli, es Zärteli |
» Auf deutschen Begriff klicken um einen Släng-Ausdruck hinzuzufügen.