So spricht man in der Hauptstadt.

Züri-Slängikon: Geld

Zurück zur Übersicht
Arbeit Ausgang Bewertung Beziehung & Familie Eigenschaften Essen & Trinken Flora & Fauna Geld Haushalt Kleidung Körper Land & Leute Liebesleben Militär Musik Small Talk Sport Stadtleben Streit Suchtmittel Tätigkeiten Typen Verkehr WC-Besuch

Gelduf de Chole hocke

1 Franken

en Ein-Fränkler | en Fränkler | en Stei | es Stützli | es Fränkli | en Stutz | en Hammer | en Hebel | en Bock | en Höger

1'000 Franken

en Tuusiger | en Riis | en zähfache Blaue | e Ameise (1'000er-Note) | e Tonne | es Liintuech | en Violette | es Kilo | es Mill

1'000'000 Franken

e Mega-Tonne | e Chischte | en Karton

10 Franken

en Toppel-Schnägg | zäh Höger | es Zähnerli | zäh Hebbel | es Djetschi (ital. dieci) | es Fäderli

10 Rappen

en Zähner | es Zähni | en Zäh-Räppler | en Batze

100 Franken

en Hunderter | en Giacometti i de Hose haa | en Schnauz | es Tschento (ital. cento) | es Zupfstube-Bileet | en Hunni | Spazier-Gält (mehr als 100.- im Portemonnaie) | en dopplete Grüene | en Lappe | es Blatt | en Borromini | en Blaue | es Blädel | e Noote

2 Franken

en Zwei-Fränkler | en Zwei-Liiber

20 Franken

en Vierfach-Schnägg | en Zwani | es Venti (von ital. venti) | es Pfund

20 Rappen

en Zwänzger | es Zwänzgi | es Zwänzgerli | es Tram-Pfund | es Telefon-Pfündli

5 Franken

en Höier | e Puff-Tablette | e Grampol-Schiibe (wie die Steine beim Brettspiel Carambole) 84 | foif Stutz | en Schnägg | en Foif-Liiber | e Foifer-Rolle | en Heiri | e Schiibe | en Tole-Teckel | en Liiber

5 Rappen

es Feuferli | en Feuf-Räppler | es Blächvreneli | en Feufer | es Füfi

50 Franken

es Tschingguanteli (ital. cinquanta) | en Holzhacker (Sujet auf eh. 50er-Note) | en Scheiter | en Fufi | e grüeni Sophie | en Grüene

50 Rappen

en Fützger | en Fiddy | fifti Cent (engl. fifty cents) | e Filz-Luus | es Füffzgi | en Füffzger

auf Geld verzichten

an Huet stecke | in Mond luege | is Chämi schriibe | as Bei striiche

ausnutzen, aushalten

Ich ha doch nöd de Gäldschiisser! | um Grund und Bode bringe | uf de Huube hocke | de Pestalozzi isch im Fall gstorbe | nach Strich und Fade uusnutze | de letscht Feufer us öpperem use hole | uf die Latiinischi läbe | Bin ich d Muetter Teresa? | ich bi doch nöd de Pestalozzi | am Herrgott de Tag abstähle | öpperem uf de Täsche ligge

Bancomat

de Nötlistand | en Note-Chotzer | en Freudespänder | en Gäldomat | e Spoitz-Büchs | en Gäldschiisser | en Gäldchaschte

Bank

es Gäldhotel | e Gäldfabrik | e Chlotzbuude | e Wöschmaschine

Banken

Uns bezahlt der Staat (UBS)

finanzieller Beitrag

en Batze | en Zuestupf

Geld

Chümi | Bole | Schuuri | Chloibi | Stätzer | Spoitz | Pulver | Stützli | Moni (engl. money) | Käsch (engl. cash) | Hebel | Silber | Blächigs | Chrüüzer | Chrööte | Schübel | Miesch | Batzeli | Batze | Flüssigs | Chläbrigs | Chnätti | Goifer | Mutschge | Stätz | Moneete | Iseli | Chludi | Chlööte | Flider | Hämmer | Stutz | Stei | Höde | Flocke | Münz | Stiis | Moos | Schnee | Müüs | Rubel | Schotter | Chlütter | Chies | Noote | Schruube | Chole | Zaschter | Kneete | Chlotz

Geld ausgeben, bezahlen

speese | speese (spendieren) | verpülvere | verjuble | aneblettere | verbrötle | verbränne | mit de Schuufle userüehre | verbrösmele | verbraate | zum Fänschter userüere | verblöterle | verluedere | mit volle Händ uusgäh | vergiige | es Loch im Hosesack haa | es rünnt eim dur d Händ | vertumme | verprasse | verblödele | vertuble | verlättere | abtrucke | löhne | usewinde | chrömle | lööte | uf de Grind haue | bränne | bläche | schütte (viel Geld ausgeben oder sponsern) | schletze | spoize | chlotze | käsche (engl. cash) | fette | blettere | tugge | verbutze | versoue | buttere | verchlöpfe | durela | userüere

Geld ausleihen

Bin ich en Gäldesel? (abgelehnte Bitte) | vertlehne | pumpe

Geld gewinnen

abnidle | Stütz abhole

Geld schulden

uf Pump läbe | bi öpperem i de Tinte sii (z.B. ich bin bi dir no 100 Stutz i de Tinte) | en Schulde-Puur sii | bi öpperem uf de Täsche ligge | bi öpperem i de Chride staa | öpperem Gäld schwach sii

Geld sparen

uf d Siite legge | spärele | Gäld schuufle | jede Feufer uf d Siite legge | Gäld schöchle (vom Heuen) | Gäld uf de Bühni haa | s Sparsoili fuettere | Spoitz legge | ufs Sparbüechli tue | am Muul abspaare | schwarzgäldle | uf s Konto biige | raggere | Schöchli mache (vom Heuen) | uf di höch Kante legge | bunkere | horte

Geld verdienen

heusche | kassiere | iisacke | garniere | herbschte

Geld verlieren

abschriibe | i s Chämi schriibe

Geld verschwenden

usejasse | verchäpsle | s Puff miete (und das ganze Geld ist weg) | usejasse | verjätte | verbutze | durelaa | eine duregäh | mit de Schuufle userüehre | alles Gäld as Füdli hänke (für Kleider) | Gäld wie Heu haa | Gäld zum Versoue haa | verplämperle | verjoggle | vergänggele (franz. quincaillerie) | verschlüüdere | verlööle | vertuble | verpulvere | us em Feischter rüere | es Loch im Portmonnee haa | vergüüde | s Gäld mit volle Hände uusgäh | verprasse | de Gäldschiisser haa | in Sand setze | schletze | verchlöpfe | uf de Chopf haue | verjuble

günstig

es Schnäppli | dräckbillig | das rüered s der nae | tschiipo (engl. cheap) | en guete Chauf | halbe gratis | wie bim billige Jakob | billig | fascht gschänkt

investieren

driistecke | inebuttere | Chole inehaue

Kleingeld

Gschmeus | Bisch gsi go singe? (wenn jemand viel Kleingeld hat) | Grampol-Schiibe (wie die Steine beim Brettspiel Carambole) | Spaziermünz für s Gilet (für den Ausgang) | Spoitz | Same | Münz | Verquätschti | Quätschti | en Batze | es Orcheschter | Unterlags-Schiibe | de Brunz | Grümpel | (fuuli) Iseli | e paar Vertruckti

pleite

apprännt | leer gloffe | mock | Feufliibertröchni haa | Roberto Blanco | es hät mi glupft | verlumpet | flööte gah | hops gah | hinenabe gheje | en Abschriiber mache (Geld verlieren) | hinderschi mache (Geld verlieren) | chnoche-stier | alles bachap | Guggu gange | mit lääre Hände daastah | kein Foifer meh im Hosesack haa | d Servila-Hüüt ässe müese | kei Schruube am Arsch haa | Ross-Bolle go sueche müese | nöd de Gäld-Schiisser haa | lieber arm draa als Bei wegg | kein rote Tschimmi haa | bankrott | arm wie-n-e Chilemuus | blank | stier

Redensarten (Geld)

De Tüüfel schiisst immer uf die gröschte Hüüffe | Gält gaht nie verlore – es wächslet nume de Bsitzer! | Ich leg s Gält höcher als du aa – du uf de Bank, ich uf em Tisch | Gält chunnt zu Gält | Gält stinkt nöd (non olet, bolet) | Arsch und Gält regiert d Wält | Lieber gsund und riich als arm und chrank | Ohni Moos nüt los | Vo de Riiche lernsch spare (wenn Vermögende knausern) | Bisch go singe gsii? (wenn jemand viel Kleingeld im Portemonnaie hat)

Schwarzgeld

en gfakte Stutz (engl.) | Er hät s under em Tisch überchoo

sparsam mit Geld umgehen

zämehebig sii | jede Feufer umdräje | spärele | uf de Chole hocke | giizgnäppere | gnäppere | schmürzele

Taschengeld

Sackrappe | Schilee-Münz (von franz. gilet) | Sackgäld | Spazier-Münz

teuer

das choscht es Gwehr | das chasch mit Gold uufwääge | das sind Apiteegger-Priise | das isch gstohle | das isch en Abriss | deet riissed s der de letscht Feufer uus | vill z köschtlich | überrisse | da zallsch de Name (bei Markenartikeln) | das isch nüüt für oisereis (für uns arme Leute) | das sind Heidepriise | das chasch nöd zahle | das isch Wucher | söttig Priise sötted verbotte sii | sacktüür | da wirsch abzockt | si nähmeds vo de Läbige

um Geld betteln

guene | abzocke | aabore | aapumpe | aaschnurre

vermögende Person, Snob

en ticke Schorsch | e Gstopfti – en Gstopfte | e Chole-Schuufleri – en Chole-Schuufler | en Goldküschte-Heini | en Gäldhahne | e Obergstopfti – en Obergstopfte | en riiche Seckel | e Mehbesseri – en Mehbessere | e Noobli – en Nooble | en Krösus | en Gäld-Sack | e Bonzin – en Bonz

Wertpapiere

e Wäje (Wechsel) | en Brief (Schuldbrief)

zu viel Geld verlangen

ich wott nöd din Lade chaufe (Antwort auf zu hohe Preisforderung) | abzügle | abruume | vo de Läbige näh | heusche | uusnäh wie-n-e Gans | uuswinde | die hohli Hand anehebe | abzogge |

Gesammelt von Domenico Blass und den Leser:innen des Zürcher Monatsmagazines «Bonus», des Newsportales «20 Minuten» und von zuri.net, dem unabhängigen Lokalverzeichnis der Stadt Zürich. © Domenico Blass & zuri.net. Illustrationen: Andrea Caprez.

Zurück zur Übersicht