So spricht man in der Hauptstadt.

Züri-Slängikon: Small Talk

Zurück zur Übersicht
Arbeit Ausgang Bewertung Beziehung & Familie Eigenschaften Essen & Trinken Flora & Fauna Geld Haushalt Kleidung Körper Land & Leute Liebesleben Militär Musik Small Talk Sport Stadtleben Streit Suchtmittel Tätigkeiten Typen Verkehr WC-Besuch

Small Talkem Tüüfel es Ohr ap

abgemacht

fix | gebongt | safe

Abgemacht!

fix | tippel-toppel | Aslig | Bündig! | struchli | done (engl.) | Ja, Chef! | isch notiert | isch i.O. (in Ordnung) | mis Indianer-Ehrewort (bei Kindern) | Schlag ii! | So wird s gmacht! | oukidouk | okei | isch tilt | das isch en Diil (engl. deal) | häsch mis Ehrewort | söll gälte | Jawolle, Frau Holle! | d Hand druff | isch paletti | ökk | okäi | isch gritzt | isch kauft | ok | isch buechet | isch gebongt

Achtung!

uufpasse | Obacht!

Alle herkommen!

Alli aadogge! | Da ane cho, aber subito! | Alli in Reih und Glied! | Aaschwirre! | Aatanze! | Aatrabe! | Aaschwirre! | Aatanze! | Aaträtte! (militärisch) | Zur Stell! | Da ane – die Mane! | Chömed Chinde –  es git Chäsrinde | Chömed emal da ane! | Daher! (militärisch) | Aasuuge!

Alles klar?

Isch es aachoo? | Chunnsch druus, Flädermuus? | Lauft s? | Chillsch ap? | Bisch FuZ (fit und zwäg)? | Stiigsch? | Bruuchsch e Leitere zum stiiige? | Tock-tock – bisch no da? | Klaro? | Isch es au bim Hinderletschte aacho? | Hät s bimmlet? | Häsch es jetzt i de Bire drin? | Häsch es gschluckt? | Ding-Dong – isch s aacho? | Häsch es kapiert? | Alles sänkrächt? | Alles Disco? | Alles rotscher? (engl.) | Stimmt s bi dir? | Capische? (ital.) | Capito? (ital.) | Hät s griffe? | Isch de Zwänzger abeghejt? | Schnallsch es? | Häsch es uf de Reihe? | Isch es kläre? | Hät d Ample uf Grüen gschalte? | Häsch es intus? | Häsch es tschägget? (engl. to check) | Häsch es am Fass? | Häsch es kopfet? | Funkzionaglets? | Isch es dine? | Alles Klara? | Chunnsch naa? | Tschäggsch de Pögg? | Schmöcksch de Böögg? | Gsehsch de Pögg? (engl. puck) | Alles rädi? (engl. ready) | Alles klar a de Bar? | Alles klar in Sansibar? | Chunsch druus, Bluemestruuss? | Alles picco-bello? | Alles da im BH? | Isch es ine? | Alles paletti? | Alles Oki-Doki? | Bisch gstige? | Pöggsch de Tschegg? | Alles Banane? | Alles im Öl? | Alles Rodscher in Kambodscha? | Alles i de Hose? | Chunsch druus, Flädermuus? | Schmöcksch de Töff? | Chunnsch druus? | Isch de Foifer abeghejt? | Bisch fit im Schritt? | Buechsch es?

alles Mögliche

de ganzi Plunder | Krimskrams | s ganzi Geraffel | de ganzi Bättel | Züügs | Chruut und Rüebli durenand | Hinz und Kunz | weiss de Tüüfel was | weiss de Gugger was | us sibe Süppli es Tünkli | alle Züügs | alles Verruckts | jede Schmarre | alle Durenand | alle Schmätter (im negativen Sinne) | alle Tod und Tüüfel | vo allem öppis – aber nüüt rächts | en fertige Mischmasch | vo allem e chli | vo allem öppis | jeenschtes | jeene Schiissdräck | alle Cheibs | alle Gugger

allmählich

gschmeidig | nume nöd gsprängt | süüferli | i chline Schrittli | naadisnaa

andererseits

handumkehrt | uf der andere Siite | handumkehrt | anderschume | handkehrum

anderswo

noimets anderscht | am e andere Egge

anscheinend

schiint s | me munklet | allem Aaschii aa | allem aa

Ätsch!

Äggi-pääggi! | Ääggi!

auf jeden Fall

safe | ja eh, safe

aus Versehen

nöd äxtra | per Äxgüsi

bald

hängs | weidli weidli | grad | nachane | gleitig | glii

Beeil dich!

Hobla-hü! | Aber e chli rassig! | Wie en gölete Blitz! | Hurti! | Gummi! | Ap uf d Boim! | Wit-wit! (franz.) | Husch, husch und furt! | Ap wie d Füürwehr! | Jetzt aber wie s Bisiwätter! | Mach e chli dalli! | Wie de Blitz! | Gib em! | Seisch, wänn d s häsch! | S isch meini Ziit! | Häsch es? | Wecksch mi, wänn d fertig bisch? | Nimm emal dini hindere Bei füre! | Schlafsch scho? | Ich mach dir Füür under em Arsch! | Turbo ine! | Hü hott! | Truck e chli uf d Tube! | Dalli-Dalli! | Nimm di Hindere füre! | Lupf s Füdli! | Mach di uf d Socke! | Chunnt s dänn öppe? | Chunnsch bald? | Häsch es glii? | Stress di! | Beweg di mal! | Finger us em Arsch! | Finger use! | Strom id Hose! | Sänf ad Wade! | Mach e chli! | Chasch e chli Schuss gäh?! | Hopp-de-Bäse! | Hopp-du-Bäse! (von Hopp-de-Bäse) | Hoppla Schorsch! | Hopp-hopp! | Hopp Schwiiz! | Grind abe und seckle! (Zitat von Anita Weyermann, Läuferin) | Beweg din Arsch! | Muesch d Rännfinke aalegge! | Mach fürschi! | Hüt no! | Gib e chli Gas! | BWS (beed Wääg seckle) | Avanti! (ital.) | Avanti Savoja! | Avanti dilettanti! | Aber hoppla!

beides haben

de Stumpf und de Stiil haa | s Hämp und d Hose haa | d Chatz und d Muus haa | es git nur eis oder keis | Figgi-Mühli haa (vom Brettspiel Mühle) | de Foifer und s Weggli haa

beinahe

bimene | bigoscht | s hett wenig gfählt | schier | um es Mü (math.) | um es Birebitzeli | um es Fädeli | um es Haar | bimene Haar | fascht

bis zum Geht-nicht-mehr

bis d Ohre gnapped | bis da und äne use | bis es dir de Huet lupft | bis ane chrumme Tubak | bis zum Chan-i-nüme | bis zum Wänduufgah | bis es nüme wott | bis es di verjättet | bis es di verböllet | bis es chlöpft | bis an Haag abe | uf tuusig und zrugg | bis à gogo | bis d Flinte raucht | bis äne Tubak | bis s Hirni rüücht | bis an Bach abe | bis zum Abwinke | em Tüüfel es Ohr ap | bis d Ohre gwaggled

bitte

Chönntsch nöd? | wär lieb | chumm jetz – mach scho | chumm scho | pliis (engl. please) | Wäred Sie so guet? | bissoguet | Vergält's Gott! | mach schön Bitti-Bätti (bei Kleinkindern) | wänn Si wänd so guet sii

Da liegt der Hund begraben

Da tropft de Hahne

danach

erscht nachher | nachetane | drüberabe | und dänn | nachane | drufabe

darauf

druffabe (zeitl.) | drufufe | druuf | drufobe

das Du antragen

Brüederschaft trinke | Duzis mache | Hämmir zäme Soi ghüetet? (wenn man überraschend geduzt wird)

Das eilt nicht

Ich bin a der Arbet und nöd uf de Flucht | Bin doch kän D-Zug | tranquillo barnetta (wie der Fussballer) | nur kei Stress | das hät Ziit | de lieb Gott hätt d Wält au nöd i eim Tag gmacht | es brännt nöd | lieber langsam und guet als rasch und schluderig | das pressiert nöd | chum i hüt nöd, chumi morn | es lauft der nöd devoo | nume nöd gsprängt | nimm der alli Ziit vo de Wält | morn isch au no en Tag | eis nach em andere wie z Paris

Das geht dich nichts an!

Finger ab de Röschti! | Chratz di deet, wo s dich biisst! | kei Antwort isch au e Antwort | Dörfsch alles ässe, aber nöd alles wüsse! | Das isch nöd diis Bier! | S hät kän Zeiger dra (auf die Aufforderung, etwas zu zeigen) | Das gaht dich en Chabis aa! | Kümmere dich um din eigete Dräck! | Das isch nöd dini Sach! | Das gaht dich en Seich aa! | Das isch nöd für dini Gwundernase! | Lueg für dini Schnudernase! | Das gaht dich en füechte Dräck aa! | Das gaht dich en alte Huet aa!

Das ist mir egal

Airolo-Göschene (der Inhalt geht zum einen Ohr hinein und zum andern hinaus – wie beim Gotthard-Tunnel) | Dademit chan i läbe | Das gaht mir Göschene-Airolo | Das intressiert mi en füechte Cheeseburger | Verzapf s doch de Chatz! | Häsch au na e anderi Platte zum abspile? | Das isch en Fall für de Wayne (Wayne interessiert es?) | Das isch mir schnuppe | Das isch mir hundewurscht | Das gaht mer am Arsch verbii | uf die liechti Achsle näh | S isch mir schnurzegal | Ich schiisse druff | Dänn halt | Das isch mir schiisse | Das isch mer Lago | Wo isch er – de, wo s intressiert? | Wo isch de Bus – mit de Lüüt dine, wo s intressiert? | Weisch, wo chratzt s mi? | Ich gib dir 50 Rappe – lüüt öpperem aa, wo s intressiert | Furt isch furt | Das isch mir gliich | Das juckt mi nöd | Da chan i nume lache | Das rünnt wie Wasser a mir ab | Das intressiert mi en alte Huet | Das chratzt mi nöd | Das biisst mi nöd | Das chunnt mir nöd druufaa | S isch mir Hans was Heiri | Häsch jetzt meh Haar? | Das isch mir füdi-fädi-gliich | Das gaht mir da ine und deet use | Das gaht mer chalt am Arsch verbii | Das isch mir so lang wie breit | Das isch mir schnuppewurscht | Das intressiert mich en alte Furz | Das isch mir schiissegliich | Häsch kein Coiffeur – chasch es dem verzele! | Und jetzt häsch meh Legos? | Und jetzt bisch zäh Meter gwachse? | Das isch mer Hämp wie Hose | S isch mir schnuppe | S isch mir schnurz

Das ist offensichtlich

Gsehsch?! | das gsehsch um drüü Egge ume | gang mer doch ewägg - de hät s doch gwüsst | S git nüt, wo s nöd git – und das git s no! | Sache git s, die git s gar nöd – und die git s no! | das gseht jede Lööli | das gseht en Blinde – ein Kilometer gäg de Wind | das gsehsch vo wiitem | das gseht me vom Schiff uus | das gsehsch ohni Brüle | das liit uf de Hand | das isch ja klar wie Gülle

Das ist unglaublich!

Das isch ja s Maximum! | Läck mer am Herz! | Da schnurret mir de Arsch | Gopfertelisiech | Tami Futz! | Da gheisch is Loch! | So öppis aber au! | Heilige Steiranze! | Heilige Strohsack! | Da gaat der en Schuss ab! | Da wird der d Milch im Ranze suur! | Da verrecksch! | Verzell s em Chääs | Sack Zemänt! | Potz Chuehorn! | Verzell du das em Fährimaa! | S isch zum Arschloch-figge | Isch nöd wahr? | Läck du mir! | Glaube macht selig! | Das glaubt der de stärchscht Maa nöd! | Heiland Holland! | Jerem Jerem! | Läck mer am Tschütschi! | Chreil isch es (chrank und geil gliichziitig)! | Das isch zum Haaröl seiche! | Hoppla Frosch! | Öff, öff, ggö lagg schö (pseudo-franz. für "Ei, ei, was seh ich"")" | Potz Blitz! | Hock ap! | Da gheisch uf de Arsch! | Hocksch? | Heb di! | Ou verreckt am Schatte! | Gaht s no! | Du heilige Bimbam! | Ich glaub, mich knutscht en Elch! | Chasch mi nöd am Seil abe laa! | Guete-n-Aabig, Frau Sandmeier! | Mach es Chrüüz ad Büni! | Da hocksch ap! | Weisch wie? | Dasch dänn no de Bescht! | Häsch da no Wort? | Nei chumm! | Telisiech! | Tamischnägg! | Meerssi! (franz. merci) | Merssi, Frau Sandmeier! (franz. merci) | Ja, chumm! | Mich haut s vom Stüehli | Mich teeret s! | Mich haut s us de Socke | Heilige Sebaschtian! | Heilige Sabbat! | Da gheisch um! | Sackermänt! | Sternefeufi! | Sternefüdli | Sternesiech! | Sternebütschgi | Potz heilige Siech! | Heilige-Sterne-Siech! | Heilige Siech! | Heilandsterne! | Heilandsack! | Proscht Nägeli! | Ja waas! | Mir butzt s d Scheu-Klappe! | Ich glaub s ja nöd! | Da strählt s di hindere! | Da ghejt der de Chifer abe! | Da seisch grad nüt meh | Sappermoscht und Truubesaft! | Jesses Gott! | Jesses Gott em Vatter! | Jesses! | Da liisch flach! | Eh du miin Trooscht! | Heimatland! | Hei namaale! | Jetzt schlaht s drizähni! | Jetzt git s schwarze Schnee! | Nei lueg au! | Nundedie! (franz. nom de Dieu) | Pootz! | Goopf!! | Da rollt s dir ja grad d Söckli abe! | Potz Cheib! | Oha lätz! | Oha! | Ou du verreckti Zeine! | Da laht s der grad de Latz abe | Da lupft s dir de Schlammteckel! | Da haut s dir de Zapfe use! (Tampon) | Mi Gotts tüüri Seel! | Da haut s de Stöckli us de Söckli! | Hei aber au! | Da haut s dir de Nuggi use! | Da gheisch dure! | Oh du verbrännti Zeine! | Da gahsch abe wie-n-en Schindler-Lift! | Nei aber au! | Da chunnsch ja Flöh über! | Wer s glaubt, wird seelig! | Läck mer doch am Tschööpli! | Läck Bobby! | Da liisch ab! | Da gsehsch d Sternli im Elsass! | Da legsch di hii! | Verzell kei Märli! | Das glaubsch ja sälber nöd! | Das glaubt der din eigete Vater nöd! | Verreckte Cheib! | Jetz isch aber de Zapfe-n-ap! | Ich schiss en Igel – nei, zwei! | Das schletzt mer grad de Sack id Wüeschti! | e Weichi – en Weiche | S isch zum Öl lisme | Das isch zum Flocke goisse | Es isch zum Gummibärli uuspeitsche | Läck Beck! | Du heiligs Verdiene | Es isch zum Hüehner­ sattle! | Späck und Bohne – Potzmillione | Das chasch nöd bringe! | Oh jemineh, Frau Portmonee! | Nei, wägerli au! | Jemmers au! | Du verbrännti Zeine! | Das haut di d Schiissgass durab! | Das isch de puuri Wahnsinn! | Das glaubt der de stärchschti Maa nöd! | Das isch anal | Das gitt mir öppis! | Schwätz kä Bläch | Hoppla Schorsch | S isch zum Rasierklinge brünzle | Läck mer am Gnagi! | Potz Milione | Stäckedööri nomal! | Huere-Sack nomal | S isch zum Müüs mälche | Du verreckti Zeine! | Es isch zum Träne furze! | Derbe Shit, Alte! | Ich han fascht in Tisch bisse! | Lääck! | Guet Nacht am Sächsi! | Ui nei! | Ich verreck! | Tschau Bäse! | Da seichsch in Ofe | S isch zum Haaröl seiche | Mir gaht s Mässer im Hosesack uuf | S isch zum Chrischtbaum-Chugle furze! | Da wird mir ja de Same flockig! | Ich bepiss mi! | Ich legg es Ei! | Das hät mir schier de Gong gäh! | Da verrecksch im Schatte (so heiss isch es!) | Wettsch mi verfüdle? | Da spoizt ja scho s chliine Männli im Chopf! | Da chunnsch Vögel über! | Da gahsch am Stock! | Ich wär schier gstorbe! | Das haut mi um! | Das nietet mi um! | Da gahsch abe! | Schguus? (aus dem Rätoromanischen) | Da mach i de Pfau | S isch zum Figure chotze | Das litzt dir d Zeje-Nägel ume | Läck mir doch am Arsch | S isch zum Chnöche chotze! | Mich biisst de Pleitegeier! | Sack Marroni! | Das haut sogar s Hörnli vo der Eiche! | Ich ha schier de Pfau gmacht! | Da gönd der d Schüss i d Lümpe! | Ich schiiss en Goldfisch! | Da gheit der ja de Roscht ap! | Das schellt mi!

Das spielt keine Rolle

Das isch scheissegal | Das isch gliich | Das chunnt nöd druff aa | Das spilt kein Rugel | Das isch Hans was Heiri | Das isch einewäg | Das spilt doch kein Tango | Das macht doch nüüt | Das isch ghaue wie gstoche | Das isch en Schnurzfurz | Das isch doch Wurscht | Das isch Näbedsach | Das isch Chrut was Chabis | Das macht de Braate au nöd feiss | so oder so | Das isch doch ghüpft wie gsprunge

Dein Reissverschluss ist offen!

Häsch Bereitschaft? | Häsch Ziischtig? | Häsch Abigverchauf? | Bisch am lüfte? | Mach d Stumpefabrik zue! | Häsch de Hoselade offe! | Stinkt de Fisch? | Mach din Hoselade zue – es fischelet! | Häsch de Kiosk offe? | Häsch s Büro offe? | Häsch Durchzug? | Isch das e Iiladig? | Häsch s Loch offe? | Häsch d Apothek offe? | Isch er gstorbe? | Isch dini Mueter chrank?

diese

die döt | disi da | die ander deet | die säb

drin

drininne

eine klare Sache

das schläckt kei Geiss wägg | klar wie Gülle | da häsch es | jetz isch de Pfupf duss | jetz isch de Schuss duss | e sicheri Sach | kläre | so klar wie unsichtbar | sicher scho | logo | en Uufgleite

Entschuldigung

Tschudligung | nüüt für Ungarn | Excusé | Entschludigung | nüüt für unguet | söll nüme vorchoo | Sori, Frau Schori! | Sorry wäg vori! (engl. sorry) | sori, gäll (engl. sorry) | Tschumpelhund | tuet mer schüüli leid | Sorry, Frau Schori! | en schludige giged Sie mich | Tschuldigung | schkusi (ital. scusi) | Äxgüsi, Frau Büsi! | Äxgüsi | Pardon | Tuet mir leid, Adelheid | Sorry wäg de Story vo vori

Es eilt

Dalli-dalli! | Gib Gas! | Jetzt aber rassig! | So – jetzt aber! | Mir chocht s Arschwasser

es geht so

suuf mi so dure | es gigagelet grad eso | es flutscht | es schlüüft grad eso | es mag ine | so so la la

Es geht weg wie warme Semmeln

das isch de Riisser | das isch de Hit | das riissed s der zu de Händ uus | das gaht furt wie frischi Weggli | das lauft wie gstört | das lauft wie gschmiert

Es geht zur Neige

Aus und Amen | s isch fidibus | es schwiinet | es gaht uus | es hät fascht nüüt meh | es isch fertig luschtig

es ist sinnlos

jetz isch alles Essig | jetz bini verrate und verchauft | das isch s Bättle versuumt | das isch für d Chatz | das bringt s nöd | das isch für d Füchs | da chunsch uf kän grüene Zwiig | da isch Hopfe und Malz verlore | es hät kein Spitz

es lohnt sich

das isch de Börner (engl. burn) | es battet | es bringt s | es isch de Bringer | es isch es de Wert | es pschüüsst | es schänkt ii

es regnet

flüssige Sunneschii | es brätscht abe (es regnet stark) | es schoonet (regnet gerade nicht) | es hudlet | wänn s nöd grad Chatze haglet (wenn es nicht zu fest regnet) | it's shipping outside (Pseudo-Englisch) | es pisst | es laat abe (starker Regen) | es brünzlet | de Himmel briegget | es strääzt | es präglet | es lätteret abe | es güüsst wie us Chübel | es pflootschet | Räge-Räge-Tröpfli – es rägnet uf mis Chöpfli | es rägnet us em Wulchefass – und alli Chindli werded nass | es wässeret | Räge macht schön! | es chuutet | es fiserlet (es nieselt) | es chüblet | es schiffet | es seicht

Es stinkt

es mufft | es möttelet | Em Schmöcke aa chunnt s go schiisse | es gränelet | es fützelet | es nüechtelet | es mottet | es grüftelet | es füülelet | es mäggelet | es jääselet | es mötteret | es töötelet | es miifft | es müffelet

etwa

so Handglänk mal Pi | so halbe | ungefähr | öppe

Finger weg!

Hör uuf umenäggele! | Hör uuf umefigureetle | Hör uuf umefingerle | Hör uuf tööple! | Pfote wägg! | Finger ab de Röschti – de Vater hät d Füess druff! | Nöd aalange! | Das Berühren der Figüren mit den Pfoten ist verboten! | Sii laa! | Lass mi in Rueh

fortzu

immer wieder | allpott | all-schiis-pott | ewigs | forewägg | na-dis-na

ganz sicher

ja eh | weiss Gott | ich gib der d Hand druff | Ehrewort | hundert Pro (100 %) | das schläckt kei Geiss wegg | tänks | ghaue oder gstoche

genau so

prezis eso | Schüst, Ogüst (franz. Juste, August) | exakt dä Wääg | asewääg

Geschwätz

es Käder | es Gschnurr | es Gschwauder | es Gschnädder | es Gschnörr | es Gschwafel | Uf e tummi Frag git s e tummi Antwort! | es Gliir | es Glafer

Gesundheit!

Proscht bigoscht! | Lieber gsund und riich, als chrank und arm! | Gsundzgi | Gschiidheit – gsund bisch scho! | Gsundheit chunnt vor Schönheit | Gsundheit-Schönheit! | Hunds-Cheib!

Glück haben

Chileglogge haa | Dusel haa | Bingo! | es Sächsi im Lotto haa | Schwein haa | Häsch de Heiland verschluckt? | em Tüüfel ab der Stange gumpe | Holz aalange! (Ritual, nachdem man Glück gehabt hat) | Glöggli haa | Dussel haa

Gute Nacht

guet Nacht | Pfuus guet | Buona Nutte (ital. buona notte)

Guten Appetit

Uf dass mer s chönd phalte! | es söll schmöcke | Bonapp (franz. bon appétit) | en Guete (öb s guet gsi isch, chunnt dänn morn uus) | en Gsägnete

Hast du es begriffen?

Pöggsch es? (engl. puck) | Isch es aachoo? | Stiigsch oder bruuchsch es Leiterli? | Chunsch druus? | Chunsch nae? | Capito? (ital.) | Bisch gstige? | Schmöcksch de Töff? | Tschäggsch de Pögg? (engl. to check, puck) | Verstahsch kei Tüütsch? | Findsch de Rank? | Kapiert? | Häsch es gschnallt? | Schnallsch es? | Peilsch es? | Tschäggsch es? (engl. to check) | Spannsch es? | Raffsch es? | Hät s klick gmacht? | Isch de Zwänzger abeghejt?

hinaus

drususe

hinein

drinine

hinten

dihine

Höchste Zeit

höchschti Isebahn

Hör auf mit dem Gejammer!

Jegerli | Jegerli nei au | Jömmerlineiau! | Mach kein Zwerge-Uufstand! | Mach s eifach – dänn häsch Rueh | Mach kein Mais | Me chönnt ä meine | Hör uuf mit dem Klöön | Mach kei Faxe | Mach kei Chilbi | Mach kei Kumedi | Mach keis Büro uuf | Mach kein Uufstand | Mach keis Lamento | Mach keis Theater | Mach keis Halihallo | Es git kei Öpfel | Es git kei Bire | Mach kei Sparglimänte | Mach keis Cabaret | Mach kei Fisimatänte | S gitt nüüt z hueschte

Hörst du nicht mehr gut?

Verstahsch? | Häsch verstande? | Bisch Phonak? | Bruuchsch es Hörgrät? | Söttsch d Füess wäsche, dass de Dräck cha naarutsche | Er gseht nöd guet und ghört nöd guet und cha nöd weidli laufe | Häsch Schüblig i de Ohre? | S Lose macht der meini Müeh! | Häsch Ohropax i de Löffel? | Häsch Tomate uf de Ohre? | Häsch d Ohre putzt hütt morge? | Nimm d Stöpsel use! | Häsch Pizza im Horchlappe? | Häsch en Sankt-Galler-Schüblig i de Chabis-Bletter?

Ich

de Schöbi

Ich habe genug

Es lupft mer de Huet | Jetzt lupft s mer dänn en Ziegel ap | Alles was rächt isch, aber s Hämp ghöört i d Hose | Es isch gnueg Heu dune | Ich han d Nase voll | Es hät mer de Gong gäh | Mir langet s | Mir isch de Lade abe | Mir gnüegelet s | Mir hät s abglöscht

Ich sag's nur einmal

Es isch scho um de Egge – s hät grad na gschwänzlet | De Pfarrer prediget nur eimal | Ich lerne nöd usswändig!

Ich weiss es

Ich bi nöd uf de Chopf gheit - uf d Stäge scho gar nöd | Chunnsch au scho? | Gib ihm! | Das hät mer d Grosmuetter scho uf em Nachthafe verzellt | Das pfiiffed d Spatze scho lang vo de Tächer | Das isch en Alte | Giovanni-scho-weiss | Giovanni-scho-lang-i-de-Schwiz

Ich weiss es nicht

Frög mi öppis Liechters | Frög öpper anders | Frög mi öppis, wo-n-i weiss | ich han kei chrummi Ahnig | kei Ahnig vo de Botanik | ich han null Idee | ich han null Ahnig | ich cha s nöd gaxe (es kommt mir nicht in den Sinn) | ich han kein Blasse | es isch mer grad entfale | ich ha kein blasse Schimmer | ich andere Baustelle

im Nachhinein

nachane | denah | hinedrii

Immer bin ich schuld!

Jetzt bin ich wider de Böli-Maa! | Ich bin immer de Schällegaggli! | Ich bi immer de Tubel im Umzug! | De Tumm isch immer de Schöberli!

immer wieder

all zwee Minute | öppe nomal | all Hänne-Schiss | allpott

irgendwo

noimet

jener, jene

de deet/die deet | säbe, säbi

jenseits

ännet

Jetzt reicht's!

Jetz isch guet Nacht am Sächsi! | Jetz chlipperet s dänn grad! | Jetz schlaat s Drizähni! | Jetz isch gnueg Heu dune! | Jetz hät s foif vor Zwölfi gschlage! | Jetz isch de Ofe uus! | Es tuet's! | Es langet! | Es gnüegelet! | Jetz isch Matthäus am letschte! | Jetz isch fertig luschtig! | Finito – capito? (ital.) | Schluss – Aus – Amen! | Jetz muesch höre! | Häsch de letscht Zwick a de Geissle! | Jetz isch fertig Schnätz!

jeweils

amel öppe | ame | alls | albigs | albe | allig | amix

komplizierter Mensch  

en Komplikaschter

Kompromiss

en Kompromischt (ein fauler Kompromiss)

Mach Platz!

Rutsch es Mü! (Kurzzeichen des Präfixes „Mikro“ im SI-Einheitensystem) | Rutsch es Pfund | Switch mal! (engl.) | Trucked no e chli! | Da cha mer no stungge | Es hät no gnueg Platz für en Schlanke wie mich | Hät s no es Eggli? | Rutsch e chli | Uufschlüüsse! | Zämerutsche git warm | Mach Platz, Kafisatz! | Lupf de Gugelhupf

Macht nichts

käs Problem | magge nutti (Pseudo-Ital.)

manchmal

all schiisspott | allpott | gäng (aus dem Bernischen) | allig | amigs | amel | öppedie | mängisch | öppe mal

Mir reicht's!

Jetzt tätscht s mer dänn de Nuggi use! | Es isch mir uusgfahre! | Mach öppe halblang! | Es schiisst mi aa! | Es schnägglet mi aa! | Es öödet mi aa! | Es gurkt mi aa! | Ich gahn go Bohne ässe! | Jetzt lupft s mer dänn de Schlamm-Teckel | Mir langet s! | So-n-en Stuss! | So öppis Ungfreuts! | So-n-en Mischt! | So-n-en Minggis! | Da wär en Stäcke im Arsch no geiler! | Das stellt mir ap!

Nein

Nobis | gaht s no | bisch ja nöd putzt | vergiss es | uf kän Fall | chasch tänke | nöd würkli

Nein danke

nöd vor d Türe gschisse | nöd gschänkt | tanke für Obscht – han Süüdfrücht im Chäller | tanke für Obscht | nei tanke für de Franke | hä-ä

nicht

nöd

nicht allzu früh am Morgen

zunere chrischtliche Ziit

nicht so toll

semigeil

Nimm Platz!

Schapp dir en Sattel!

Nimm's!

Nimm's id Händsche! | Griif's! | Heb! | pack's | sä | seda

offenbar

schiints

oh jemineh

Jechters! | Jetz git s mer öppis! | Jegerli nei au! | Jechters nei! | Hoblä! | Oh du verbrännti Zeine! | Ohalätz | Jemmers Troscht! | Nei aber au! | Oh jemineh, Frau Portmonee

Pech haben

Päch für d Schnägge | d Arschcharte zieh | am Schissigriff zoge haa | es fangt scho guet aa (Pech im Anfangsstadium) | e Pächmarie sii | iiluege | id Schiissi lange

Redensarten (Small Talk)

Das schläckt kei Geiss weg (das ist eine Tatsache) | (als Antwort auf "Ich chume graad") Chasch au chrumm choo! | Isch dini Chatz gstorbe? (wenn jemand schmutzige Fingernägel hat) | Was isch los? Alles, wo nöd aabunde isch! | Es isch scho mal eine gstorbe (wenn jemand lange braucht) | Da zieht s der all Löcher zue (saurer Wein) | Da rugelet s der d Zäjenegel hindere (sehr scharfes oder sauer) | I bi a der Arbet und nöd uf de Flucht (wenn jemand zur Eile drängt) | Weisch was? En Fuchs isch kein Has! | Häsch Deck dihei? (wenn jemand die Türe offen lässt) | Vinke talmal und uf Luderwiege (Danke vielmal und auf Wiedersehen) | Weisch ja, wer meint: de Bettseicher – er meint am Morge, er hebi gschwitzt | Wer s nöd im Chopf hät, hät s i de Füess | Das macht de Brate au nüme feisser (Das bringt nicht mehr) | Schönheit isch nur oberflächlich - aber Wüeschtheit gaht dure und dure! | Gib em Opi Opium, will Opium haut de Opi um | Tue mi chützle, dass i cha lache (nach einem faulen Witz) | Ich bin ja blöd, aber soo blöd au wider nöd! | Red düütsch (wenn jemand sich undeutlich ausdrückt) | Gschääch nüt böösers (Ist nicht so schlimm) | Wer s nöd im Chopf hät, hät s im Füdli | mit em Gartehaag winke (wenn jemand begriffsstutzig ist) | de Narre dra gfrässe haa (wenn einem etwas gefällt) | Hinedrii isch me gschiider | Salam aleikum – wart, bis i hei chum | Vo nüüt chunnt nüüt | Narre meined (Reaktion auf "Ich han gmeint") | Nimm de Nuggi use, wänn d mit mir redsch! | Me wird au nöd jünger | Us em Lächli git s es Bächli (wenn jemand immer lacht) | De Tüüfel schiisst uf die groosse Hüüfe | Muesch es nöd zämeläse – am Aabig wird gwüscht (wenn einem im Restaurant Geld auf den Boden fällt) | Werum eifach, wänn s au kompliziert gaht? | Gahsch go lehre jammere? (Kommentar zur Landwirtschaftslehre) | Und z Peking isch es Velo umghejt! (Antwort auf etwas Uninteressantes) | Muesch nüüt la gheje, es wachst nüüt (wenn jemand etwas fallen lässt) | Häsch Ferie-Stimmig? (Zuruf, wenn jemand es locker nimmt) | Vo dem han i nonig gfrässe (Antwort eines Schenkenden auf den Dank des Beschenkten) | Samichlaus, lupf de Huet, d Fuuscht id Schnurre tuet der guet (Spruch für Samichlaus) | S nächscht Mal rüer ich dir en Stei in Garte (Kompensation für einen Gefallen) | S letschti Hämp hät e kei Täsche (man kann nichts ins Grab mitnehmen) | Nöd säje, es wachst ja sowiso nöd (wenn jemand etwas fallen lässt) | Mit Gwalt chasch au enere Chueh de Schwanz uusriisse (bei übermässiger Gewaltanwendung) | Mit dere oder dem häsch s Gschänk (mit dieser Person gibt es Probleme) | Jetzt häsch de Dräck (jetzt hast du das Problem) | Häsch en Stei vor de Hööli? (wenn jemand die Haustür offen lässt) | Es hät kein Zeiger dra (genervte Antwort auf die Aufforderung, etwas herzuzeigen) | Du lachsch no über dini eigeti Tummheit (wenn jemand immer lacht) | Du chunsch no uf d Wält (du wirst es einsehen) | De Gschiider git nah – de Esel bliibt stah (der Klügere gibt nach) | Da litzt's dir grad d Socke abe (bei scharfem Essen) | Da chasch ja grad es Ross aabinde (überdimensionierte Befestigung) | Öpper frisst mir zur Hand uus (diese Person habe ich gefügig gemacht) | Bin ich dir uf d Hüehnerauge gstande? (Wenn man jemanden auf seinen wunden Punkt anspricht) | Alli Affe gaffed (wenn alle zuschauen) | Söihäfeli – Söiteckeli (Vetterliwirtschaft) | Chumi hüt nöd, chumi morn! | Iibildig isch na lang kei Bildig! | Händ ihr Seck dehei? (wenn jemand die Türe nicht schliesst) | Ich chan au nöd meh als mache (dräng mich nicht so) | Du bringsch mi uf d Böim! (wenn jemand nervt) | Umegäh gilt! (Gib mir das Geborgte wieder zurück) | Ich bi doch nöd de Pestalozzi! (Ich kann nicht immer nur geben, wie Johann Heinrich Pestalozzi!) | Ei Wöhli! (mir ist wohl) | Bi de Riiche leersch spare | Chumm wider, wänn'd chasch graad seiche (du bist noch zu jung) | Hesch? (Weisst du?) | Du, muesch emal as Telefon (wenn jemand etwas Langweiliges erzählt) | Chasch ja au nöd de Grossvater d Stäge duruf jage (wenn jemand etwas Altes überbelastet) | Ich gseh's nöd, de Zeiger isch druff (Antwort auf Frage nach der Uhrzeit) | Mer sött öpperem linggs und rächts … en Foifliber in Hosesack trucke (wenn jemand ein Lob erwartet) | Das wott ich nöd vor d Tür gschisse haa (das will ich nicht haben) | Nei tanke – ich han au Sackgebühre (Antwort auf ein unerwünschtes Geschenk) | Häsch Fuessgruch? Dänn mach's Muul zue! (Frage an jemanden, der stinkt) | Häsch es Froideli? (wenn jemand etwas Unangenehmes nicht lassen kann) | Chasch en füechte Händedruck haa (ironisches Angebot einer Gegenleistung) | Tanke händ's gseit, wo mer Gäld nonig kännt hät (Antwort eines Schenkenden auf den Dank des Beschenkten) | Isch din Vater Glaser? (wenn jemand in der Sicht steht) | Jetz mached mir Negel mit Chöpf (wir vereinbaren etwas verbindlich) | Chasch ja s Naastuech fürenäh (fang nicht an zu heulen) | da zieht's der grad s Hämp hine ine (bei scharfem Essen) | Mach es Sätzli (wenn jemand sich undeutlich ausdrückt) | Bubi spile, Bubi gsund (zu einem Kindskopf) | Jetzt muesch aber die grosse Schueh aalegge (du hast eine Dummheit gemacht)

rückwärts

rötuur (franz. retour) | returschi | hinderschi

Ruf mich an!

Es Telifon wär es Telifon (wenn sich jemand nie meldet) | Tue mal es Foun durebrösmele (engl. phone) | Schieb emal es Foun übere (engl. phone) | Biim mir e Messitsch übere (engl. message) | Gib mer es Telifon | Lüüt mer doch aa! | Gib mer es Foun (engl. phone) | Heiz mer en Ton übere! | Mach mer en Klingel | Gib mir mal en Schall | Gisch mer en Chnoche? | Gisch mer en Funk?

Schüttelreime

Sali mitenand – Gäggel i de Hand | Bonjour Armbanduhr | Gopfertami Salami | Raffi Ghaddafi | Aus di Maus | Ende Spende | de King uf em Hafe-Ring | Piff-paff-puff, und du bisch duss | Kei Ahnig vo Plahnig | Iisi Portugiisi? (engl. easy) | iisi debii sii (engl. easy) | De Joggeli Buume schüttlet Pfluume | Scho guet, Helmuet! | Alles iisi, Portugiisi? | Was wottsch, du Totsch? | Oh jemineh, Frau Portmonnee! | Kei Ahnig vo Botanik? | Nu kei Panik uf de Titanik – sie gaht eh under! | Bisch fit im Schritt? | Alles iisi in Brindisi? | Alles da im BH? | S isch nie z spat für Fruchtsalat | Natütterli, Frau Gütterli! | Schade Schokolade | Alles kuul in Istanbul? (engl. cool) | Alles klar, Waldemar? | Grüezi wohl, Frau Blueme­chohl! | Scho rächt, Albrächt!

sehr lange

bis d Ohre gnapped | ewigs

sei es, wie es ist

jä nu guet also | s isch halt eso | jä nu so dänn | so isch es halt | seg s wis well

Setz dich anständig hin!

Du sitzisch da wie en Nussgipfel! | Hock nöd ane wie-n-es Pfund Schnitz!

sicher nicht

so wiit chunnt s na | Glaubsch au no an Storch? | Verzell kein Seich | ja nei | Meinsch? | chuum | Chumm doch! | nobis | zleid nöd | Chasch tänke! | Verzell du das am Fährimaa | Ehrewort nöd! | es Nougou (engl. no go) | nöd i hundert Jahr | es hundertprozäntigs Nei | Verzell du das em Böölimaa! | Vergiss de! | nie im Läbe | Chabis | allwääg

Sinnlose Tätigkeit

e Massaasch für Holzbei

sofort, zügig

e chli rassig | tifig | höchschti Isebahn (höchste Zeit) | presto (ital.) | schlegelawegge | hantli | gleitig | subito

solche

sottigi | däredeete | söttigi | sonigi

solcher

en settige | en sonige | en aslige

sowieso

gwüss-sicher | eh | säb isch klar | einewäg

Tatsächlich?

Was du nöd seisch! | Ja, säg s rächt! | Eh nöd? | Hol s de Geier! | Im Ernscht? | Isch nöd wahr! | Du seisch! | Bigoscht! | So öppis! | Säg au! | Potzheidebritsch! | Ächt? | Goppel! | Jä meinsch? | Würkli, Frau Bürkli? | Erscht no! | Säg emal!

Ultimatum

Ändi Betong | Jetzt isch aber höchschti Isebahn! | Das isch mini letschti Uufforderig – es git keis Spööter | Jetz isch aber Matthäi am Letschte! | Jetzt hät's Zwölfi gschlage! | Häsch de letschti Zwick a de Geisle!

unbedingt

mit em Grind dur d Wand gah | partu (franz. partout) | ums Vertippe | ums Tööde | ums Verwurge | ghaue oder gstoche | ums Verrecke | ums Verrode

und so weiter

etcetera-pe-pe | pi-pa-po

ungefähr

es bitzeli gnau | vom Schiff uus gseh | us em Ärmel gschüttlet | schetzometrisch | schätzativ | über de Tuume | so apöpre (franz.) | s chunnt öppe ane | eso pluminu (Abk. von Plusminus) | öppe | Handglänk mal Pi (aus der Mathematik)

unverständliche Sprache

Ab driissg Gramm wird s untüütlich (voller Mund beim Sprechen) | s Biis chehre | Schluck abe, bevor d öppis seisch! | Redsch Esperanto? | es Chueh-Spanisch | Chueh-Spanisch | es Chuder-Wälsch

Viel Glück!

Hau ine! | Heb d Ohre stiif | Das wird scho schief gah | Ich truck der de Tuume! | Hals- und Beibruch! | Toi-toi-toi | Holz- und Beibruch!

Vornamen (männlich)

Michi (Michael) | Wäde (Werner) | Pitsch (Peter) | Pippo (Peter) | Stöff (Christoph) | Lüggu (Louis) | Brunöggel (Bruno) | Lolo (Lorenz) | Röbi (Robert) | Richi (Richard) | Schampe (Jean-Pierre) | Tinu (Martin) | Schorsch (Georg) | Röps (Robert) | Mathis (Matthias) | Kari (Karl) | Hari (Heinrich) | Baschi (Sebastian) | Heini (Heinrich) | Änte (Ernst) | Megge (Max) | Jack (Jakob) | Didi (Dieter) | Öl (Oliver) | Fredi (Alfred) | Alfi (Alfred) | Pit (Peter) | Stöffeli-Pantöffeli (Stefan) | Jon (Jonas) | Fippi (Philippe) | Aschi (Ernst) | Bäschteli (Sebastian) | Sebi (Sebastian) | Baschti (Sebastian) | Balz (Balthasar) | Tom (Thomas) | Jüge (Jürg) | Pöili (Paul) | Ricci (Richard) | Ritsch (Richard) | Lore (Lorenz) | Jone (Jonas) | Tschördi (Jordan) | This (Matthias) | Gregy (Gregory) | Nick (Niklaus) | Häne (Heinrich) | Sämi (Samuel) | Dölf (Adolf) | Bert (Albert) | Pole (Paul) | Raffi (Raphael) | Ruedi-Vertuedi (Rudolf) | Viggi (Viktor) | Albi (Albert) | Ueli (Ulrich) | Sändi (Sandro) | Sepp (Josef) | Mäni (Manuel) | Mäde (Matthias) | Töme (Thomas) | Fäbe (Fabian) | Heiri (Heinrich) | Roli (Roland) | Kudi (Kurt) | Küde (Kurt) | Cöne (Kornelius) | Biit (Beat) | Üse (Urs) | Sänzg (Sandro) | Tobi (Tobias) | Töbe (Tobias) | Chrischi (Christian) | Chrigi (Christian) | Dres (Andreas) | Andy (Andreas) | Ruedi (Rudolf) | HR (Hansruedi) | Mäse (Marcel) | Mäni (Marcel) | Päde (Patrick) | Padi (Patrick) | Peti (Peter) | Pé (Peter) | Röfe (Rolf) | Wädi (Walter) | Etienne (franz. Stefan) | Walti (Walter) | Stivi (Stefan) | Stibe (Stefan) | Stöps (Stefan) | Niggi (Niklaus) | Dani (Daniel) | Dänse (Daniel) | Chrigel (Christian) | Res (Andreas) | Schämpi (Jean-Pierre) | Tschüge (Jürg) | Kusi (Markus) | Mäge (Markus, Marco) | Däfe (David) | Jöggi (Jörg) | Schaaggi (Jacques) | Hampi (Hanspeter) | Nöggi (Bruno) | Chrizzle (Christoph)

Vornamen (weiblich)

s Gotlett (Colette) | Lotti (Charlotte) | Lotte (Charlotte) | Lore (Laura) | Lore (Eleonore) | Leni (Marlene) | Kläri (Klara) | Belli (Isabelle) | Brii (Brigitte) | Elsi (Elisabeth) | Gable (Gabriella) | Bärbel (Barbara) | Sibi-tschill (Sibylle) | Mirj-tschääm (Mirjam) | Zwible (Sibylle) | Vane – du Pfanne (Vanessa) | Giupi (Giuliana Pia) | Giuli (Giuliana) | Jenny (Jennifer) | Stine (Christine) | Gäbeli (Gabriella) | Annemi (Annemarie) | Gritli (Margrit) | Gritti (Margrit) | Esthi (Esther) | Sale (Salome) | Lucy (Lucia) | Laina (Madelaina) | Lilly (Lilian) | Fee (Felicitas) | Romy (Rosmarie) | Pätty (Patrizia) | Rägi (Regula) | Regi (Regina) | Kätle (Kathrin) | Kati (Kathrin) | Mia (Maria) | Isi (Isabelle) | Sile (Silvia) | Sivvi (Silvia) | Elfi (Elfriede) | Ellvi (Elvira) | Rosle (Rosmarie) | Flörli (Florence) | Rägeli (Regula) | Flore (Florence) | Dani (Daniela) | Corry (Corinne) | Liz (Elisabeth) | Chrige (Christine) | Natti (Natalie) | Lisi (Elisabeth) | Bethli (Elisabeth) | Ursle (Ursula) | Ursi (Ursula) | Trudi (Gertrud) | Trudle (Gertrud) | Trudi-Fudi (Gertrud) | Trixle (Beatrice) | Vreni (Verena) | Marilu (Marie-Louise) | Vre (Verena) | Clode (Claudine) | Jole (Jolanda) | Lilo (Liselotte) | Manu (Manuela) | Pitschle (Petra) | Ninki (Annina) | Anschi (Angela) | Evi (Eveline) | Sändi (Sandra) | Raffi (Raffaella) | Jessi (Jessica) | Lu (Lucia/Luzia) | Täne (Tanja) | Vale (Valeria) | Äni (Anja) | Sable (Sabrina) | Möne (Monika) | Moni (Monika) | Madi (Madeleine) | Coco (Corinna) | Simi (Simone) | Sabi (Sabrina) | Sabe (Sabrina) | Suu (Susanne, von engl. Sue) | Trix (Beatrice) | Bea (Beatrice) | Babs (Barbara) | Meli (Melanie) | Susle (Susanne) | Nitschli (Anita) | Säne (Sandra) | Gabi (Gabriella) | Susi (Susanne)

vorne

divore

vorwärts

de Nase nah | fürschi

wahrscheinlich

allwääg

War das deine Idee?

Isch das din geischtige Erguss? | Chunnt das us dinere Chuchi? | Isch das uf dim Mischt gwachse?

Was laberst du für einen Müll?

Was käcksch du, Kolleg? | Was verzellsch du für en Seich? | Was schwätzisch du für en Chäs?

Was um alles in der Welt… ?

Was Cheibs… ? | Was zum Tonner… ? | Was lampet abe? | Was zum Tüüfel...? | Was isch los? Alles, wo nöd aapunde isch! | Was zum Hänker… ? | Was isch jetzt wider… ? | Was de Herrgott… ? | Was de Gugger… ?

Weisst du es nicht?

Zerscht muesch drii cho, bevor d druus chunsch! | Isch dir s Zwänzgi nonig abe? | Häsch en Chnopf i de Leitig? | Chunsch druus, Bluemestruuss? | Häsch kei Ahnig vo Botanik? | Chunsch ja nöd druus, wänn d nöd drin bisch! | Häsch kei Ahnig? | Häsch i de Schuel en Fänschterplatz gha? | Staht der grad öpper zünftig uf de Leitig? | Häsch wider emal null Ahnig? | Häsch en Süüleplatz gha? | Häsch grad en geischtige Nulldurchgang?

Wer hat mit dir geredet?

Hät öpper s Null truckt?

Wetter

e rächti Suppe (starker Nebel) | schneiele (leicht schneien) | rägele (ganz leicht regnen) | fiserle (ganz leicht regnen) | Schäfli-Wulche (kleine Wolken) | es flöckelet (leichter Schneefall) | es tuet cheibe (Sturm) | Pflotsch (auftauender Schnee) | es schiffet (Regen) | es güüsst wie us Chüble (Regen) | es prätscht abe (Regen) | s isch tunkel wie inere Chueh (dicke, schwarze Wolken) | Poschtchartewätter (schönes Wetter) | Fotiwätter (schönes Wetter) | es tuet zue (Bedeckung zieht auf) | Riife (gefrorener Tau) | es pisst wie hohl (starker Regen) | Chopfweh-Wätter (bei Föhn) | es hudlet und chuutet (Sturm mit Regen oder Schnee) | e Affechelti (sehr kalt) | s isch wachsig Wätter (Sonne und Regen) | d Seegfrörni (wenn der Zürichsee gefriert) | schlifrig (Eisglätte) | überschiinig (bedeckt, aber hell) | Bisi-Wätter (schlechtes Wetter) | näblig (neblig) | e eländi Milchsuppe (starker Nebel) | es chunnt no cho blaaschte (es gibt ein Gewitter) | en Blaascht (Gewitter) | es haglet Chatze | Ghick (Eiskristalle an Bäumen) | Schääfli-Wulche (kleine Wolken) | am Schärme (im Trockenen) | furz-troche (lange Trockenperiode) | es chuelet (sinkende Temperaturen) | tüppig (schwül) | es chuutet (es stürmt/schneit/windet) | es Huddelwätter (schlechtes Wetter)

Wie geht's?

Wie lauft s Läbe? | Alles paletti? | Wie gaht s, wie staht s? | Wie lauft s? | Wie häsch es? | Lauft de Mocke?

Wie spät ist es?

Gliich vill Ziit wie geschter um die Ziit (genervte Antwort auf die Frage nach der Uhrzeit) | Huut vor Chnoche (genervte Antwort, wenn man keine Uhr hat) | Zäh ap Nesquik (genervte Antwort auf die Frage nach der Zeit) | Ich gseh s nöd, de Zeiger isch druff! | Wie vill isch? | Wie vill Giige isch? | Ziit zum e Uhr chaufe (genervte Antwort auf die Frage nach der Zeit) | Wie vill Bölle isch? | Wie spat hämmer? | Wie vill Chile isch?

Wie spät ist es? – Keine Ahnung!

Viertel ab Tünnschiisser – wänn's tick wird, chasch abbisse (genervte Antwort auf die Frage nach der Uhrzeit)

wohl

welewääg

ziemlich

es rächts Stuck | scho chli öppis | ordeli | leidig | zimmli

zu spät

hinedrii wie die alt Fasnacht | de Zug isch scho abgfahre | e Reaktion wie e alti Schlaftablette | du chunsch no z spat in Himmel | besser z spat als nie | hinedrii wie d Chile-Uhr | z spoing

zum Abschied

Schütz di! | Uf Wiederseh | Uf Wiederluege | Ich häng s | Ich zieh s | Uf Wiedertschüss | Lupf d Finke | Adie merci! | Tschuuss! | En Schöne | Salamaleikum – wart bis i hei chumm | Uf Güderwix | Ich hau s | Ich mues | Zieh si, Chriesi! | Au réservoir (franz. au revoir) | En Furz id Chuchi und Glück in Gade! | Ade | Uf Pfluderwiege | Tschau Sau | Gang mit Gott – aber gang! | Das isch's gsi mit Tricks und Gäggs – tschau zäme | Chömed glii wider | Mach s guet – lupf de Huet | Schöööneeee | Uf es anders Mal | Tschüssi | Tankeadiemessi | Chömed guet hei | Au revoir au pissoir | Tschö | Vinke talmal und uf Luderwiege | Pfüeti | Gang mit Gott oder suscht emene alte Maa | Abtuube, Kamarade! | Tschüsli | Es isch schön, dass d choo bisch – aber no schöner, dass d wieder gahsch | Adie und furt | Me gseht sich! | Bis bald | Tschühüü | Mach's guet! | Tschüüü | Hüss | Tscheesen | Sii juu (engl. see you) | Mach kei Landschade | Jetz wird's gliich no en glatte Aabig (jetz, wo du gahsch) | Ich mach de Fisch | Ich zieh sie | Ich gang go Chüssi-lose (schlafen) | Bhüet di | Tschüddeldüü | Tschou | En schöne Hinecht (aus dem Luzernischen) | En Gruess dihei und en Furz id Chuchi | Uf Widergüx | Uf Wider-Lugano | Tschäse-Bäse | Tschäsnmäsn | Chumm guet under s Tram | Tschus | Bliib flockig | Iss Gummi und verzieh di! | Tschögensen | Wetsch no en Öpfel für uf de Heiweg? (wenn jemand nicht gehen will) | Tschäse | Tschau Bäse | Tschüssel | Tschüse | Tschau | Adios | Schtabein (rätoromanisch) | Heb en Schöne (aber nöd miine) | Tschüddelfüddel

zum Aufbruch mahnen

«Sooli» – seit de Pögg zum Gooli

zur Begrüssung

Ciao! (ital.) | Tschäsen | Hau du ju du, suscht hau ich dich (engl. how do you do) | Bonjour du Puur | Servus (aus dem Bayerischen) | Moin (aus dem Norddeutschen) | Zäme! | Tschonporno (ital. buongiorno) | Sali – d Sunne schiint für ali | Hei (engl. hi) | Wie geit s – häsch Aids? | Salü (franz. salut) | Kuckuck | Gott grüess di! | Hallo Velo! | Gottgrüessdi | Guete Tag, Gartehaag! | John Porno (Umkehrung von ital. buongiorno) | Sali, Frau Galli | Grüeziwohl, Frau Bluemechohl! | Gruess | Griezn | Grüezi | Sali-mit-de-Hand (statt "Sali mitenand"")" | Moin (aus dem Bayrischen) | Guguuseli | Ou nei! | öpperem d Chelle schüttle | Saletti Spaghetti | Ehi | Saluti | Huhu | Hallöle | Halli-Hallo | Helau (aus dem Deutschen) | Saletti Babettli | Aloha | Gugus | Salve | Hoi | Salä | Haletti | Saletti | Sali | Halä |

Gesammelt von Domenico Blass und den Leser:innen des Zürcher Monatsmagazines «Bonus», des Newsportales «20 Minuten» und von zuri.net, dem unabhängigen Lokalverzeichnis der Stadt Zürich. © Domenico Blass & zuri.net. Illustrationen: Andrea Caprez.

Zurück zur Übersicht